EMISSION REDUCTION PURCHASE AGREEMENT(ERPA) [Chinese translation] (ERPA) XISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation]
Emission Reduction Purchase Agreement Page 1 of 16
Exhibit 10.13
EMISSION REDUCTION PURCHASE AGREEMENT(ERPA)
[Chinese translation] (ERPA)
XISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project
[Chinese translation]
Between
(the "Purchaser") [Chinese translation]
ECOLOCAP SOLUTIONS (CANADA) INC (ECOLOCAP)
740 St Maurice suite 102
Montreal, Qc H3C1L5
Canada
Tel: 5148763907
Fax: 5148764080
Email: ***@***
President-CEO: Dr. Tri Vu Truong
(the " Seller"), henceforth PROJECT PROPONENT [Chinese translation]
Owner: Hunan Valin Xiangtan Iron & Steel Co., Ltd (HVXISC)
[Chinese translation]
Address: Yuetang, Xiangtan City, Hunan, 411101, P. R. China [Chinese translation]
Telephone: 0732- 0732- 8653018, 13707328182
Fax : 0732 ###-###-####
Email: ***@***
General Director: Liu, Jie [Chinese translation]
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation]
Emission Reduction Purchase Agreement Page 2 of 16
Interpretation and Definitions [Chinese translation] | |
In this Agreement, unless otherwise required by the context, all capitalized terms shall have the | |
meaning set forth in the definitions below. | |
[Chinese translation]: | |
Agreement [Chinese translation] | Means this Emission Reduction Purchase Agreement (ERPA). [Chinese translation] |
Annex B Countries [Chinese translation] | Means the countries listed in Annex B to the Kyoto Protocol having committed themselves to reduce or limit their GHG emissions. [Chinese translation] |
Annex I Countries [Chinese translation] | Means the parties to the UNFCCC listed in Annex I thereto (Annex I consists of industrial countries and countries in transition). [Chinese translation] |
Baseline | Means the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions of GHG that would occur in the Host Country in the absence of the Project, determined in accordance with the Kyoto Rules. [Chinese translation] |
Business Day [Chinese translation] | Means a day on which banks are open for general business in China. [Chinese translation] |
Carbon Dioxide Equivalent [Chinese translation] | Means a metric measure used to compare the emissions of various GHG based upon their global warming potential. [Chinese translation] |
Certification [Chinese translation] | Means the written confirmation by an Operational Entity of an Emission Reduction resulting from a CDM project and having passed the Verification procedure according to the Kyoto Rules. [Chinese translation] |
Certified Emission Reduction (CER) [Chinese translation] | Means a unit of Emission Reduction issued pursuant to Article 12 of the Kyoto Protocol and the requirements of the Kyoto Rules (including Certification), equal to one metric ton of Carbon Dioxide Equivalent resulting from a CDM project. [Chinese translation] |
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 3 of 16
Clean Development Mechanism (CDM) [Chinese translation] | Means the flexible mechanism established by Article 12 of the Kyoto Protocol providing for Annex I Countries to implement projects that reduce emissions in non-Annex I Countries in return for CERs and assist the non-Annex I Countries in achieving sustainable development and contributing to the ultimate objective of the UNFCCC. [Chinese translation] |
Crediting Period [Chinese translation] | If Kyoto Protocol ceases to have effect or is terminated before the expiration of any crediting period, the purchasing agreement will remain valid for purchasing obligations prior to this termination date, however purchasing obligations beyond this termination date will automatically cease. [Chinese translation] |
Emission Reduction [Chinese translation] | Means reduction in emission of GHG achieved, calculated in accordance with the Kyoto Rules. [Chinese translation] |
Executive Board [Chinese translation] | Means the international authority elected by the representatives of the parties to the Kyoto Protocol responsible for monitoring the CDM process. [Chinese translation] |
First Commitment Period [Chinese translation] | Means July 23, 2008 until December 31, 2012. [Chinese translation] |
Force Majeure [Chinese translation] | Means any circumstance or condition beyond the control of either party to this Agreement affecting the performance of its obligations under this Agreement including in particular wars, insurrection, natural disaster or equivalent circumstances. [Chinese translation] |
Greenhouse Gases (GHG) [Chinese translation] | Means the six gases listed in Annex A to the Kyoto Protocol. [Chinese translation] |
Host Country [Chinese translation] | China [Chinese translation] |
Kyoto Protocol [Chinese translation] | Means the protocol to the UNFCCC adopted at the third conference of the parties to the UNFCCC in Kyoto, Japan, on December 11, 1997. [Chinese translation] |
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 4 of 16
Kyoto Rules [Chinese translation] | Means the UNFCCC, Kyoto Protocol, the Bonn agreement, the Marrakech Accords, any relevant decisions, guidelines, modalities and procedures made pursuant to them and/or any succeeding international agreements as amended and/or supplemented from time to time and which include those rules specifically required to be met for the issuing and transfer of CERs. /UNFCCC [Chinese translation] |
Letter of Approval (LOA) [Chinese translation] | Means a binding approval of the Project by the DNA of the Host Country together with an approval of the transfer of CERs. [Chinese translation] |
Monitoring Report [Chinese translation] | Means an annual report to be provided by Owner setting out the total number of Emission Reductions generated by the Project during the previous year according to the Kyoto Rules, international Monitoring rules and the PDD. [Chinese translation] |
Monitoring [Chinese translation] | Means the collection and record of data allowing the assessment of reductions in GHG emissions resulting from the Project conducted in accordance with the Kyoto Rules. [Chinese translation] |
Designated Operational Entity(DOE) [Chinese translation] | Means an independent entity accredited by the Executive Board being the executive body for CDM and inter alias responsible for determining whether a project and the resulting Emission Reductions meet the requirements of Article 12 of the Kyoto Protocol. [Chinese translation] |
Project Design Document (PDD) [Chinese translation] | Means a detailed description of the Project to be submitted for Validation attached here in Annex []. The Purchaser will be responsible for providing PDD development for Registration of the Project. [Chinese translation] |
Project [Chinese translation] | Means the proposed CDM project described in the PDD and other documents describing the implementation and economics of the Project attached in Annex [] [Chinese translation] |
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 5 of 16
Registration [Chinese translation] | Means the official registration of a CDM project by the Executive Board according to the Kyoto Rules. [Chinese translation] |
UNFCCC | Means the United Nations Framework Convention on Climate Change adopted in New York on May 9, 1992. [Chinese translation] |
Unit Price [Chinese translation] | Means the price payable by Purchaser to Project Proponent per Certified Emission Reduction (CER) unit: [Chinese translation] The purchase unit price paid by EcoloCap Solutions Canada Inc to Chinese Project Proponent for the CER is fixed at (9.6)Euro for the year 2009 to 2012; both parties will renegotiate the ERPA for the extension period (2013-2026). [Chinese translation] The amount paid to the Chinese Project Proponent for the total certified CER generated from this project is fixed at (80)% of the total value of CER at this above mentioned purchase price ((9.6)Euro) Total revenues is defined as the amount of: (9.6)Euro x total CER. Ecolocap Solutions Canada Inc. will get ()% of the total revenues. [Chinese translation] TERM: [Chinese translation] Project proponent agrees by this ERPA to sell CERs generated by the project to the Purchaser for the year 2009 to 2012 and give the Purchaser the right of first refusal to renegotiate the ERPA for the extension period 2013-2026 [Chinese translation] |
Validation [Chinese translation] | Means the assessment of the PDD, including the Baseline, by an Operational Entity, determining its compliance with the Kyoto Rules. [Chinese translation] |
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 6 of 16
Verification [Chinese translation] | Means the periodic independent review and ex post determination of the monitored reductions in GHG emissions that the Project has achieved during a specified period of time by an Operational Entity in accordance with the Kyoto Rules. The project's owner will be Responsible for providing periodical monitoring. [Chinese translation] | ||
Unless otherwise specified, references to clauses are to clauses of this Agreement, references to legal | |||
provisions are references to such provisions as in effect from time to time, use of a gender includes any | |||
gender and use of the plural includes the singular and vice versa where the context requires. | |||
[Chinese translation] | |||
All headings and titles are inserted for convenience only and shall not be deemed part of this | |||
Agreement or taken into consideration in its interpretation. | |||
[Chinese translation] | |||
1. | Preamble [Chinese translation] | ||
The Project is located on the territory of the Host Country. [Chinese translation] | |||
2. | Contractual Obligations [Chinese translation] | ||
2.1. | Certified Emission Reductions [Chinese translation] | ||
2.1.1. | The Purchaser will purchase the total certified emission reduction, the number of which is | ||
monitored and accepted by the DOE. | |||
[Chinese translation] | |||
2.1.2. | If the Project generates CERs, during the crediting period Project Proponent shall, to the extent | ||
it is legally possible and permissible, exclusively transfer or cause to be transferred to | |||
Purchaser all rights (and, to the extent legally possible and permissible, legal title) which | |||
Project Proponent may have in the Anticipated Emission Reductions generated during the | |||
Crediting Period to Purchaser. | |||
[Chinese translation] | |||
2.1.3. | Purchaser shall pay to Project Proponent the Unit Price for each Certified Emission Reduction | ||
generated by the Project and in which the Project Proponent's rights are transferred to | |||
Purchaser in accordance with clause 3 below. | |||
[Chinese translation] | |||
2.2. | Emission Reductions generated after the Crediting Period [Chinese translation] | ||
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 7 of 16
If the Project generates any Certified Emission Reductions after the Crediting Period, | ||
Purchaser shall enter into negotiations with Project Proponent with a view to concluding an | ||
agreement on the purchase of such Certified Emission Reductions based on the principles of | ||
this Agreement but amended in order to reflect the international and/or national rules then | ||
applicable. | ||
[Chinese translation] | ||
3. | Transfer [Chinese translation] | |
Transfer to Purchaser of all the rights (and, to the extent legally possible and permissible, legal | ||
title) which Project Proponent may have in a Certified Emission Reduction shall have | ||
occurred upon the transfer of a CER from the register of the Executive Board to a register in | ||
favor of Purchaser or such other account or register Purchaser has notified to Project | ||
Proponent in writing. | ||
[Chinese translation] | ||
4. | Payment [Chinese translation] | |
4.1. | Payment for Certified Emission Reductions [Chinese translation] | |
4.1.1. | Payment by Purchaser to Project Proponent for the Certified Emission Reductions (the rights | |
in which are transferred pursuant to clause 3) shall be deposited in the project proponents | ||
account within 60 Business Days after the CERs are delivered | ||
[Chinese translation] | ||
4.1.2. | All payments shall be made to the accounts specified from time to time be notified to the | |
other party in writing. | ||
[Chinese translation] | ||
4.1.3. | All payments shall be made in Euro. [Chinese translation] | |
4.2. | Costs and Expenses [Chinese translation] | |
4.2.1. | Subject to clause 4.2.2 below, all taxes, fees, costs or other expenses in connection with the | |
generation of CERs by the Project and their Registration and transfer (including VAT in any | ||
jurisdiction Purchaser duly notifies Project Proponent to transfer CERs as in Clause 3, if | ||
applicable) shall be borne by Project Proponent and purchaser. | ||
[Chinese translation] | ||
4.2.2. | The share of the proceeds from CERs generated by the Project to be used to cover | |
administrative expenses and to assist developing countries that are particularly vulnerable to | ||
the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation according to the Kyoto | ||
Rules shall be borne by the Purchaser. | ||
[Chinese translation] | ||
Project proponent shall pay all costs and fees in connection with the project-relevant | ||
documents preparation for use in the host country, the submission, approval, construction, | ||
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 8 of 16
operation, maintenance and monitoring of the project activities taking place in the host | ||
country, including but not limited to the tax, costs and expenses levied by Chinese National | ||
Development and Reform Commission and other government authorities. | ||
[Chinese translation] | ||
Purchaser shall pay all the costs and fees in connection with the CDM project development | ||
abroad, including but not limited to the obtaining of any approvals from the Canada | ||
government as required under the CDM rules, the preparation of PIN (project idea | ||
note)/PDD(project design document), the validation, the verification/certification, and the | ||
registration with CDM Executive Board. | ||
[Chinese translation] | ||
4.2.3. | All costs accrued to each of the Parties in negotiating, preparing, executing and carrying into | |
effect of this Agreement, shall be borne by each of the Parties themselves. | ||
[Chinese translation] | ||
5. | Termination and Remedies [Chinese translation] | |
5.1. | Either party (the "Non-defaulting Party") shall be entitled to terminate this Agreement by | |
written notice to the other party with immediate effect if any of the following events occurs: | ||
[Chinese translation] | ||
5.1.1. | In case the Project is not register as a valid CDM Project activity with the CDM EB within | |
eighteen (18) months upon execution of the ERPA, either party shall have the right to | ||
terminate its rights and obligations under the ERPA. | ||
[Chinese translation] | ||
5.1.2. | In any given Contract Period, if the verification of the Projects CERs is delayed by 90 days | |
or more due to the Project Proponent s or Purchasers fault and/or misconduct, each of the | ||
non-defaulting parties shall have the right to terminate its rights and obligations under the | ||
ERPA. | ||
[Chinese translation] | ||
5.1.3. | In case the project is not commissioned within eighteen (18) months following the date of the | |
ERPA, each Purchaser shall have the right to terminate its rights and obligations under the | ||
ERPA. | ||
[Chinese translation] | ||
5.1.4. | Upon occurrence of an event of default or any other termination event in respect of the Project | |
Proponent or of Purchaser as provided in the ERPA, each of the non-defaulting parties shall | ||
have the right to terminate its rights and obligations under the ERPA. | ||
[Chinese translation] | ||
5.2. | Force Majeure [Chinese translation] | |
Should either party be impeded wholly or in part from fulfilling any of its obligations under | ||
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 9 of 16
the Agreement for reasons of Force Majeure, such obligation shall be suspended to the extent | ||
and for as long as such obligation is affected by Force Majeure and the impeded party shall be | ||
entitled to such extension of time as may be reasonably necessary. | ||
[Chinese translation] | ||
Either party shall notify the other party of the existence and date of beginning of an event of | ||
Force Majeure that is likely to impede its performance under the Agreement within 5 | ||
Business Days after having obtained knowledge of any such event. Either party shall likewise | ||
advise the other of the date when such event ended and shall also specify the re-determined | ||
time by which the performance of its obligations hereunder is to be completed. | ||
[Chinese translation] | ||
Project Proponent and Purchaser shall consult with each other with a view of determining any | ||
further appropriate action if a condition of Force Majeure is to continue after 20 Business | ||
Days from the date of giving notice thereof. | ||
[Chinese translation] | ||
Neither party shall be liable for damages or have the right to terminate this Agreement for any | ||
delay in performing hereunder if such delay is caused by Force Majeure; provided, however, | ||
that the non-impeded party shall be entitled to terminate such part of the Agreement that | ||
remains unfulfilled, if the condition of Force Majeure is to continue after 6 months from the | ||
date of giving notice thereof. | ||
[Chinese translation] | ||
6. | Change in Circumstances [Chinese translation] | |
If any change in circumstances (i.e. a change of scientific basics or applicable standards | ||
relating to the Baseline methodology and/or the applicable criteria for Verification and | ||
Certification of the resulting Emission Reductions, or any changes related to | ||
policy/regulations of the Chinese government) occurs which substantially affects the Project, | ||
the parties to this Agreement shall enter into negotiations with a view to adapt the Project and | ||
its implementation or any relevant provision of this Agreement, as may be necessary or | ||
useful. A change in circumstances shall in no event be considered substantially affecting the | ||
Project if at least 50% of the Anticipated Emission Reductions can be generated. | ||
[Chinese translation] | ||
The parties to this Agreement shall cooperate and make their best efforts to enable the | ||
continuation of the Project in accordance with the new circumstances and to achieve the | ||
generation and transfer of the Anticipated Emission Reductions. | ||
[Chinese translation] | ||
If any of the documents related to the Project and submitted at any time during the term of this | ||
Agreement fails to be approved by such authority whose approval is required under the Kyoto | ||
Rules or otherwise appears to be non-compliant with any relevant standards or conditions of | ||
the Kyoto Rules, Project Proponent and Purchaser shall discuss whether or not the relevant | ||
documents are to be revised and resubmitted. | ||
[Chinese translation] | ||
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 10 of 16
7. | Conditions Precedent [Chinese translation] | |
This Agreement shall enter into force upon satisfaction of the following conditions precedent: [Chinese translation] | ||
Conclusion of a binding agreement with the Host Country. [Chinese translation] | ||
8. | Miscellaneous [Chinese translation] | |
8.1. | Assignment and subcontracting [Chinese translation] | |
Project Proponent shall not, without the written consent of Purchaser, assign or transfer the Agreement or the benefits or obligations thereof or any part thereof to any other person. [Chinese translation] | ||
Purchaser may transfer any of its rights or obligations under the ERPA to any third party (assignee) without consent of Project Proponent. However, rights and obligations between Purchaser and Project Proponent remain the same after the transfer. | ||
[Chinese translation] | ||
8.2. | Confidentiality and Disclosure [Chinese translation] | |
The parties shall treat as confidential all information obtained as a result of entering into or performing this Agreement which relates to the provisions of this Agreement, the negotiations relating to this Agreement and the subject matter of this Agreement. | ||
[Chinese translation] | ||
No party shall disclose any such confidential information to any third party, except in those circumstances where disclosure is required in order to comply with any laws or regulations, including without limitations the Kyoto Rules. | ||
[Chinese translation] | ||
8.3. | Notices [Chinese translation] | |
Any communications to be made under or in connection with this Agreement shall be made in writing (including by facsimile) to the address or facsimile number, from time to time designated by the party to whom the communication is to be made to the other party for that purpose. The address and facsimile number so designated are set out in Annex [] hereto. [Chinese translation] | ||
Communication will only be effected, if sent by mail, when delivered to or rejected by the recipient, if sent by facsimile, when a transmission report shows that the facsimile has been sent. | ||
[Chinese translation] | ||
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation] |
Emission Reduction Purchase Agreement Page 11 of 16
8.4. | Entire Agreement [Chinese translation] | |
This Agreement embodies the whole and only agreement of the parties with respect to the subject matter hereof, and no prior or contemporaneous oral or written agreement or understanding shall be deemed to constitute a part of this Agreement, unless expressly referred to herein, or attached hereto, or specifically incorporated by reference herein. The Annexes and schedules to this Agreement constitute integral parts of this Agreement and shall therefore be deemed part of this Agreement. | ||
[Chinese translation] | ||
8.5. | Amendments [Chinese translation] | |
This Agreement may only be amended with the written consent of the parties hereto. [Chinese translation] | ||
8.6. | Severability [Chinese translation] | |
If any part or provision of the Agreement is or becomes illegal, void or unenforceable in any respect, the remaining parts or provisions shall not be affected or impaired. Any deficiency in the Agreement resulting there from shall be amended by way of interpretation of the Agreement having due regard to the parties intent. | ||
[Chinese translation] | ||
8.7. | Governing law [Chinese translation] | |
This Agreement shall be governed by the laws of P.R.C., but in the event that there is no Chinese law governing a particular matter relating to this Agreement, reference shall be made to general international commercial practice. | ||
[Chinese translation] | ||
8.8. | Jurisdiction [Chinese translation] | |
If any disputes arise between the parties relating to or in connection with this Agreement, the parties shall attempt at first instance to resolve such disputes through friendly discussion. If the disputes cannot be resolved in this manner to the satisfaction of the parties within forty-five (45) days after the date that any party has notified the other party in writing of such disputes, the parties shall submit the disputes to arbitration by the China International Economic and Trade Arbitration Commission. The arbitration awards shall be final and binding on the party, and the party agrees to be bound thereby and shall act accordingly. | ||
[Chinese translation] | ||
The costs of arbitration will be borne by the losing party, unless otherwise determined by the arbitration award. During the process of arbitration, except the section over which the dispute arises between the parties, this CONTRACT shall be performed continuously. | ||
[Chinese translation] | ||
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation]
Emission Reduction Purchase Agreement Page 12 of 16
8.9. | Counterparts [Chinese translation] | |
This Agreement shall be executed in four counterparts with two copies for Project Proponent | ||
and two for Purchaser. If there are any discrepancies between the English and the Chinese | ||
version, the Chinese version will prevail. | ||
[Chinese translation] |
ANNEX I The salient features of XISC Coke Dry Quenching Project at Xiangtan, Hunan Province, China.
[Chinese translation]
ANNEX II Schedule for Project implementation
[Chinese translation]
Annex III Work flow of CDM Activity
[Chinese translation]
Annex [ ] Address designated
[Chinese translation]
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation]
Emission Reduction Purchase Agreement Page 13 of 16
PARTIES TO THE AGREEMENT [Chinese translation]
WHEREOF the parties have agreed to the terms and conditions of this agreement as outlined
above, this 14th day of July, 2008, in the presence of: [Chinese translation]:
Purchaser: [Chinese translation]: | |
ECOLOCAP SOLUTIONS (CANADA) INC | |
(ECOLOCAP) | |
DR. TRI VU TRUONG | |
President-CEO: Dr. Tri Vu Truong | |
Project Proponent: [Chinese translation]: | |
Hunan Valin Xiangtan Iron & Steel Co., Ltd | |
(HVXISC) [Chinese translation] | |
LIU, JIE | |
General Director: Liu, Jie [Chinese | |
translation] | |
Witness No 1 | Witness No 2 |
[Chinese translation] | [Chinese translation] |
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation]
Emission Reduction Purchase Agreement Page 14 of 16
ANNEX I The salient features of HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry
Quenching Project at Xiangtan, Hunan Province, China. | |||
[Chinese translation] | |||
No | Parameters | Units | Value |
1 | [Chinese translation] | t/h | 126 |
2 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 450 |
3 | [Chinese translation] | MPa | 3.82 - 4.5 |
4 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 3 |
5 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 1 |
6 | [Chinese translation] | kW | 25000 |
7 | [Chinese translation] | h | 7560 |
8 | [Chinese translation] | 106kwh/ [Chinese translation] | 186.77 |
9 | [Chinese translation] | 106kwh/ [Chinese translation] | 162.15 |
10 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 56752.5 |
11 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 148621 |
12 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 12 |
13 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 116933.7 |
14 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 56750 |
15 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 49110 |
16 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 7170 |
17 | [Chinese translation] | 6.13% | |
18 | [Chinese translation] | 9.74% | |
19 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 8.7 |
20 | [Chinese translation] | [Chinese translation] | 8.0 |
ANNEX II Schedule for Project implementation [Chinese translation]
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation]
Emission Reduction Purchase Agreement Page 15 of 16
Annex III Work flow of CDM Activity [Chinese translation]
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation]
Emission Reduction Purchase Agreement Page 16 of 16
Annex [ ] Address designated [Chinese translation]
Purchaser:/ [Chinese translation]
ECOLOCAP SOLUTIONS (CANADA) INC (ECOLOCAP)
740 St Maurice suite 102
Montreal, Qc H3C1L5
Canada
Tel: 5148763907
Fax: 5148764080
Email: ***@***
Project Proponent: [Chinese translation]:
Hunan Valin Xiangtan Iron & Steel Co., Ltd (HVXISC) [Chinese translation]
Address: Yuetang, Xiangtan City, Hunan, 411101, P. R. China [Chinese translation]
Telephone: 0732- 8653018, 13707328182
Fax : 0732 ###-###-####
Email: ***@***
HVXISC Power Generation Using Steam from Coke Dry Quenching Project [Chinese translation]